2013年8月10日星期六

[中文歌詞翻譯]終焉ノ栞 - IA




終焉ノ栞
(終焉的書籤)

作詞:スズム
作曲:150P
編曲:150P
歌:IA

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
始まりのページは何色?
あの日見た僕らの夕日は何色?
色褪せてゆく
思い出はもう途暈けたモノクロ
取り戻そうか さあ 『平凡』を
これも思い出に 今すぐ この手で
鳴り響くベルが告げる放課後
当たり前の生活がちょっと幸せで
「今日はどんな話をしようか?」
なんてさ
くだらないね
なんとなく4つ集まった
偶然 退屈凌ぎにさ
不透明 始めたこのゲーム
隔たる代償指を前に突き出して
さあ 全知全能答えをくれる
夢おとぎ話

始まりのページは何色?
あの日咲いた花は笑顔の虹色
これからの君へ訪れる
名無しのダンジョン
一粒の勇気 連れ出そう
夢の続きと
終焉へ 未来を
気まぐれな情景描く筆先
産声あげた一人のシニガミと
シナリオ不在
壊れかけのファンタジー
作者unkown
賢い人達の出来レース
暗転 転がるサイコロは
反転 筒抜けのプロローグ
願った代償
意味をそっと胸に納めて
顔無し鬼見つけ出す
そう 逆さかくれんぼ

始まりのページは何色?
あの日咲いた花の笑顔はニセモノ?
これからの僕ら 卜占する
名無しの言の葉
一粒の本気 見つけ出そう
夢の続きと
終焉へ この手で

始まりのページは灰色
あの日咲いた花は綺麗に枯れ落ち
たちふさぐゲーム 突き出された
名無しのルール
一粒の覚悟 連れ出そう
夢の続きを
××××

始まりのストーリーは何色?
あの日枯れた花と世界はモノクロ
顔無し鬼と かくれんぼ
勝のは僕ら
信じる友情 連れ出そう
猫の栞と
終焉に
はばたけ
中文歌詞:
初始的一頁是什麼顏色?
我們那天看到的太陽是什麼顏色?
一切都逐漸褪色
回憶已昏糊不清變作黑白色
去取回來吧 來吧 將「平凡」
這物亦化作回憶 立刻 憑這雙手
響起的鐘聲宣告着下課的時間
這平凡普通的生活還挺幸福的
「今天要聊些什麼話題呢?」
什麼了啊
真無聊呢
無意間就聚集起了四人
偶然 消磨一下時間吧
不透明 開始了的這遊戲
付出不同的犠牲而伸出手指
來吧 給予我全知全能的回答吧
夢幻的童話故事

初始的一頁是什麼顏色?
那天綻放的花朵是笑容的七彩色
去到訪未來的你
無名的地牢
小小的勇氣 引領未來
通往
夢的延續 以及終焉吧
描繪着變幻莫測的情景的筆尖
誕生而下的孤獨死神
以及劇本皆不在
崩壞的幻想
作者不明
聰明的人們的內定競爭
惡化 滾轉的骰子
反轉 泄露而出的序幕
曾祈願的犠牲
將其意義悄然藏於心中
找出無臉鬼
對啊 顛倒的捉迷藏

初始的一頁是什麼顏色?
那天綻放的花朵的笑容是冒牌貨嗎?
未來的我們 占卜着
無名的言語
小小的認真態度 去尋找吧
朝夢的延續
以及終焉 憑這雙手

初始的一頁是灰色的
那天綻放的花朵美麗地枯零凋落
阻隔着的遊戲 被突破而出
無名的規則
小小的覺悟 引領着
夢的延續吧
xxxx

初始的故事是什麼顏色?
那天枯萎了的花朵以及世界是黑白色的
與無臉鬼的 捉迷藏
勝利的是我們
深信着的友情 引領我們吧
向着貓的書籤
以及終焉
振翅高飛吧
======================================
- 4P2 = 12 , 男男女女也算一對。

沒有留言:

發佈留言