2012年12月23日星期日

[中文歌詞翻譯]ノスタルジア - 鏡音リン



ノスタルジア
Nostalgia 

作詞:Junky
作曲:Junky
編曲:Junky
歌:鏡音リン

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:

あっちもこっちもそっちもどっちも
いつものままで
しっかりちゃっかりうっかりやっぱり
隠したヒミツ
平凡だけど確かな 君との合図(サイン)
言ってもないのに あぁ…君には
バレちゃうね
ちょっとチクっと痛んだってそんなの平気だ 
なんだって って大丈夫だと合図
ハートマークをいっぱいに
いっつもこうしていられたら
いいね

優しい愛のシンパシー 君からのSOS
なんで 望まない事じゃなくっちゃ
気付けないのかしら
綺麗な愛のテレパシー 心のSOS
やっぱ 嫌だよ壊すのなんて
アイのノスタルジア

どうしてこうなったの?
夢でも見てた?
なんて叫んでも
戻れないのは知ってるけど
こんなの全部夢なんだ 悪夢染みた想像だって
私のバカ
そっちを向く矛先を どうにかなんとかして
しまわなきゃ

懐かしい歌が聴こえたら
ねぇ 思わず君も思い出すかな
どうしたらまた戻れるかな
もう伝えたい事ばっかりあるよ
伝えたいのに…
君はいないのに…

優しい愛のシンパシー 私からLOVE for you
きっと 君には伝えなくっちゃ 平凡な合図
綺麗な愛のテレパシー 君との思い出
やっぱ ちょっぴり寂しいけど
愛のノスタルジア
愛のノスタルジア
たくさんハートマーク

中文歌詞:

那裏也好這裏也好那裏也好哪裏也好
一如平常那樣
確實地機警地茫然地果然還是
隱藏起來的秘密
雖然平凡卻是確切的 與你的信號
明明就連說也沒說出來 啊啊...卻還是
瞞不過你呢
即使感到有點刺痛卻也那樣的毫不介意
「為什麼呢」 令人放心的信號
假若這麼多的心形符號
能一直都在的話
真好呢

溫柔的愛的共嗚 由你發出的SOS
何以 並非不期望的事的話
不知能否注意到呢
純潔的愛的心靈感應 內心的SOS
果然 討厭呀分開什麼的
愛的懷憶

為什麼會變成這樣呢?
在夢裏也看見了?
不管怎樣呼叫也好
雖然我是知道無法回到過去的
這樣的全部都是夢呀 像惡夢一樣的想像也好
我這笨蛋
將向着那方的矛頭 好歹總算
不得不收起來了呢

當聽到了令人懷念的歌曲
吶 不由得想起了你呢
該怎樣才能回到過去呢
還有很多想要告訴你的說話呀
儘管想要告訴你...
儘管你不在這裏...

溫柔的愛的共嗚 由我發出的LOVE for you
一定 不得不傳達給你的 平凡的信號
純潔的愛的心靈感應 與你一起的回憶
果然 雖然有點寂寞
愛的懷憶
愛的懷憶
許多許多的心形符號

沒有留言:

發佈留言